Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 25 Apr 2016 at 03:05

[deleted user]
[deleted user] 51
Japanese

わざわざ地図まで頂いてありがとうございます。それでしたら11時に--にてお願い致します。
楽しみにしております。

フレットは写真を撮る前に磨きましたが、フレットを取り替えた形跡はないので恐らくオリジナルだと思います。実物を持っていきますので時間の許す限り確認してください。
ギターはホテルに預けておきますので、お手数でなければ、ホテルのチェックインが可能になったら是非ホテルで弾いてみてください。

fenderの件ですが、--とはどういう意味でしょうか?

English

Thank you for providing me the map.
I would like to set it at 11 at __.
I'm looking forward to it.

I brushed the fret before taking a picture but there is nothing I can tell that the fret was changed so I think it is the original one. I will bring the actual one so please take a look and check as long as the time allows you.
I will leave the guitar at the hotel so if it won't be inconvenience for you, please play it when you can check in the hotel.

Regarding to the fender, what does __ mean?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.