Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 2 Reviews / 21 Apr 2016 at 10:34

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

Thank you for the reply. It is our first time to sell in the Japan Market. We could offer special minimum order quantity to you at 10pieces per item and all together minimun order quantity at 50 pieces. We have prepared regular stock for sell, so you can take small quantity each time.

Japanese

お返事いただきましてありがとうございます。 日本の市場で販売するのは初めてです。1品につき10個、一括の場合最少発注数量は50個の最少発注数量という特別案をご提案することができます。当社は販売用に通常在庫がありますので、毎回最少数量にてご注文いただけます。

Reviews ( 2 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshi rated this translation result as ★★★★★ 22 Apr 2016 at 11:02

読みやすいです。

atsuko-s atsuko-s 22 Apr 2016 at 11:07

レビューいただきありがとうございます。今後の励みになります。

Add Comment
marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★ 22 Apr 2016 at 16:47

original
お返事いただきましてありがとうございます。 日本の市場で販売するのは初めてです。1品につき10個、一括の場合最少発注数量は50個の最少発注数量という特別案をご提案することができます。当社は販売用に通常在庫がありますので、毎回量にてご注文いただけます。

corrected
お返事いただきましてありがとうございます。 日本の市場で販売するのは初めてです。1品につき10個、一括の場合最少発注数量は50個の最少発注数量という特別案をご提案することができます。当社は販売用に通常在庫がありますので、毎回少量にてご注文いただけます。

atsuko-s atsuko-s 22 Apr 2016 at 17:14

レビューを頂きましてありがとうございます。今後の参考に勉強いたします。

Add Comment
Additional info: 最低オーダー数量についての質問したところ、こちらの返答がきました。翻訳お願いいたします。