Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 19 Apr 2016 at 11:12

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English


Sorry for the late reply.
$150 is a little expensive for the DVX since the LCD is hard to find and replace. Does the LCD not power on at all? Can you send me a video or photo of this?
I may be interested in the vx1000 and 2x vx2000's. Have you tested these cameras yet?
Can we do a package deal if I buy all three or all four?
I see you listed the DVX and one of the VX2000's already.

I will take the 2x VX2000's and the VX1000 if we can work out a package deal. I will pass on the DVX as it looks a little beat up.

Please let me know the total with shipping for the package deal on all three of the VX's.

Japanese

お返事が遅くなり申し訳ありません。
LCDを探して交換するのは難しいため、DVXに150ドルは少々高いと思います。LCDは電気は全く必要ないのでしょうか?ビデオあるいは写真をお送りいただけますか?
vx1000と2x vx2000のものにも興味があります。これらのカメラでテストをされたことはありますか?
もし3つすべてあるいは4つすべてを購入した場合一括購入にはなりますか?
すでにDVXとVX2000をリストアップされたのを拝見いたしました。
もし一括購入できるようであれば2x VX2000とVX1000を購入したいと思います。少々傷がついているようですのでDVXは遠慮します。
3つのVXすべてを一括購入した場合の送料込の合計金額をお知らせください。

Reviews ( 1 )

hiro612koro 60 技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の...
hiro612koro rated this translation result as ★★★★ 26 Apr 2016 at 09:40

original
お返事が遅くなり申し訳ありません。
LCDを探して交換するのは難しいため、DVXに150ドルは少々高いと思います。LCDは電気は全く必要ないのでしょうか?ビデオあるいは写真をお送りいただけますか?
vx1000と2x vx2000のものにも興味があります。これらのカメラでテストをされたことはありますか?
もし3つすべてあるいは4つすべてを購入した場合一括購入りますか?
すでにDVXとVX2000をリストアップされたのを拝見いたしました。
もし一括購入できるようであれば2x VX2000とVX1000を購入したいと思います。少々傷がついているようですのでDVXは遠慮します。
3つのVXすべてを一括購入した場合の送料込の合計金額をお知らせください。

corrected
お返事が遅くなり申し訳ありません。
LCDを探して交換するのは難しいため、DVXに150ドルは少々高いと思います。LCDのでんげんは全くつかないのでしょうか?ビデオあるいは写真をお送りいただけますか?
vx1000と2x vx2000のものにも興味があります。これらのカメラでテストをされたことはありますか?
もし3つすべてあるいは4つすべてを購入した場合一括購入割引りますか?
すでにDVXとVX2000をリストアップされたのを拝見いたしました。
もし一括購入割引できるようであれば2x VX2000とVX1000を購入したいと思います。少々傷がついているようですのでDVXは遠慮します。
3つのVXすべてを一括購入した場合の送料込の合計金額をお知らせください。

atsuko-s atsuko-s 26 Apr 2016 at 10:14

添削していただきありがとうございました。今後の参考にいたします。

Add Comment