Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 51 / 0 Reviews / 18 Apr 2016 at 22:46
カスタマーケア様
早速のお返事に感謝しています。
この度は、ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
お詫び申し上げます。
私はあなたが伝えたいことを理解しました。
私は、オンラインストアの仕事をしています。
無在庫のお店をしています。
お客様からの注文後、御社に発注しています。
私は在庫切れを防ぐため、受注後すぐ御社に発注しています。
そのため、まとめて注文するのは難しいです。
受注後すぐに発注するため、一日に何度も発注するかもしれません。
それらは、まとめて発送して構いません。
Dear Customer care,
I appreciate your prompt reply.
I'm sorry for the inconvenience caused you this time.
We apologize for what happened.
I understood what you are trying to say.
I work for an online store.
My store has no stocks.
I order items after customers order.
I always try to order immediately to avoid the situation with no stocks.
So it is difficult to order a lot at once.
Since I order immediately right after customers order so it may be ordered many times a day.
I don't mind you ship them together.