Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Jan 2012 at 22:37

capone
capone 50
English

PAGE 111-2
ASSUME THE VISIONARY POSITION
Bill Gates was one of the first of a new type of business leader. Over the years, he repeatedly demonstrated that he was the closest thing the computer industry has to a seer. His in-depth understanding of technology and unique way of synthesizing data gave him a special ability to spot future trends and steer Microsoft's strategy. This also inspired awe among Microsoft fans and intimidated competitors.

•Sit and think. Gates paid his people to 'sit and think', he said. And Gates regarded his own role as that of the company's visionary. Dismissive of the more mundane aspects of running a business, he believed that his job was to chart the future.

Japanese

ページ111-2
夢想的なポジションを仮定してください。
ビル・ゲイツは新しい業種リーダーの一番目のひとりでした。
数年の間に、彼は繰り返し、彼が、コンピュータ業界が予言者に持っている最も近い物であったことを証明しました。
彼のテクノロジーとデータを統合するユニークな方法についての詳細な理解は彼に、将来動向を見分けて、マイクロソフトの戦略を操縦する特別な能力を与えました。
これはまたマイクロソフトファンと威嚇された競争相手の間で畏敬を引き起こしました。
?Sitと考察。
ゲイツは、‘座って、考えてください’に彼の人々を支払ったと彼は言いました。
そして、ゲイツは彼自身の役割を会社の空想家のそれとみなしていました。
事業を営んでいるより平凡な面で追い払うように、彼は、未来に彼の仕事がチャートにであると信じました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"