Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Apr 2016 at 00:23

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

確認する件数が多くご迷惑をおかけしますが
私は下記の理由から、今回の問題を早く解決していただけるよう願っております。

・金額が非常に大きいため今回の問題で
会社の存続に関わる大きな損失が出ている

・2016/4/30が会社の決算のため、
今回の問題で発生した損失を株主に説明する必要がある

・手数料間違いの可能性があるため、現在、該当商品の販売を
積極的に行うことができず、売上が激減している。

今回の問題を解決するためにあなたの協力が必要です。
どうか、宜しくお願い致します。

English

I am sorry for the fact that there are so many items to check, but I would like you to resolve the issue as soon as possible because of the reasons mentioned below.

- As the amount of money is so huge, there is a major losses by this issue which is existential to the company.

- As April 30th, 2016 is the date for the company to announce its accounting, we need to explain the losses caused by this issue to the shareholders.

- It might be possibly due to the incorrect commission fee, currently we cannot positively sell the corresponding items, resulting in the rapid reduction of the sales revenue.

In order to resolve this issue, your cooperation is indispensable.
We would appreciate your cooperation.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 大切な取引先へ送るビジネス文書です。柔らかい表現でお願いします。