Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 22 Jan 2012 at 20:02

mura
mura 44 翻訳歴8か月
English

PAGE 107-2
The need to spot paradigm changes is most evident with high-tech companies. No one knows this better than Bill Gates. After all, it was precisely this sort of paradigm change that caught IBM napping and meant that it handed him the operating systems market on a plate - which in turn proved to be the dominant position in the software market. For this reason, Microsoft has behaved at times almost as if it has multiple personalities, pursuing several different and even conflicting technologies, for fear of backing the wrong horse. As its chief lookout and self-appointed visionary, Gates had the unenviable task of scanning the horizon for the next big thing. Sometimes even he missed something big.

Japanese

PAGE 107-2
パラダイム的変化を指摘する必要があるなら、ハイテク企業でもっともはっきりする。ビル・ゲイツ以上にこれを理解しているものはいない。結局IBMの油断を突き、彼にやすやすとオペレーティングシステム市場を与え、そしてその結果としてソフトウエア市場での確固たる位置を与えたのははまさにこのパラダイム的変化だった。そのためにマイクロソフトはにはあたかも多重人格者のような行動をとってきた。たとえば、負け馬に賭けるのを恐れるように数種の異なった、あるいは矛盾さえする技術を追求するなどしたことである。その主任監査役であり自薦のビジョン家であるゲイツは次の大物を求めて水平線を走査する困った仕事を続けてきた。時には彼が釣り落とした大物さえも探していた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"