Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 22 Jan 2012 at 16:55

mura
mura 44 翻訳歴8か月
English

PAGE 110-1
Surrender is not in the vocabulary of the John Wayne type leader. Think again. What if Gates was wrong? Should a single view of the future always prevail? Schwenk thinks not: ‘Without tolerance for eccentricity it is unlikely that any technique for encouraging the expression of diverse views will improve decision making in a firm.’

Others would argue that the Internet example simply shows that even Gates can get it wrong sometimes. The fact is that he has tended to get a lot more right than wrong over the years.

Japanese

降伏という言葉はジョン・ウエインタイプのリーダーにはない。もう一度考えてみよう。もしゲイツが間違っていたならば?未来については一つの見方だけが行き渡るのか?Schwenkはそうではないと考える。「風変わりさに耐えることなしに種々の見解を表現するどんなテクニックも企業における意思決定を改良することはありえない」 

インターネットの例をみればゲイツでさえ時々間違っているのは明らかではないかという者もいる。事実は、彼は何年間も間違いをやるよりは正しいことの方をずっと多くやってきたということだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"