Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Jan 2012 at 16:23

juntotime
juntotime 50 英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。
English

PAGE 107-3
Even after he had run the business for years, Gates admitted to being driven by a 'latent fear' that the company could become complacent and allow itself to be overtaken by nimbler competitors. 'Every company is going to have to avoid business as usual. The only big companies that succeed will be those that obsolete their own products before somebody else does', he said.

STRATEGIC INFLEXION POINTS
In his book Only The Paranoid Survive, Intel's Andy Grove talks about 'strategic inflexion points'. These, he says, occur when a company's competitive position goes through a transition. It is the point at which the organization must alter the path it is on - adapting itself to the new situation

Japanese

107ページ 3
数年に渡る経営にもかかわらず、ゲイツは、自分の会社が人々の共感を得られなくなり、有能な競合に追い抜かれるかもしれないという”潜在的な恐怖”に駆られていたと認めた。「すべての企業は通常通り、ビジネスを避けるでしょう。成功している大きな企業だけが他の誰かがするまえに、自社の製品を時代遅れにしてしまうのです。」と彼は言った。

戦略的変化点
彼の本、Only The Paranoid Surviveの中で、インテルのアンディー・グローブは”戦略的変化点”について語っている。それらは、彼が言うには、ある企業の競合的地位が変化の時期にある際に生じるものである。それは組織が自身の指針を変えなければならない時期である。自身を新たな状況に適用させるのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"