Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Apr 2016 at 21:08

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English





We’re sending this message because of we receive this morning a model coming from You .



Why did You send it out ?

We have never received any message from You side asking for support or information about a LAMBO15A.

Our procedure for damaged models needs an email where the customer introduces his problem with pictures and explanation and our customer service will help him to solve the situation .



BTW , now You model is here and fortunately we haven’t had to pay any fees for custom declaration . ( this is the reason why we don’t accept parcels sent without a touch in advance )



Please can You tell me something about it ?


Japanese

今朝あなたからモデルが届いたのでこのメッセージを送っています。

どうして送ったのですか?

LAMBO15Aについてサポートや情報についてあなたからメッセージを受け取ったことはありません。

破損したモデルに関する手順としては、お客様から写真を送信して問題個所を説明していただき、弊社カスタマーサービスが問題解決のお手伝いをすることになっています。

ところで、あなたのモデルは今ここにあり、ラッキーなことに関税は課されませんでした(事前に連絡のない荷物を受付していないのはこのためです)。

これについて何かご説明いただけますか?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.