Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 62 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Apr 2016 at 21:11
We’re sending this message because of we receive this morning a model coming from You .
Why did You send it out ?
We have never received any message from You side asking for support or information about a LAMBO15A.
Our procedure for damaged models needs an email where the customer introduces his problem with pictures and explanation and our customer service will help him to solve the situation .
BTW , now You model is here and fortunately we haven’t had to pay any fees for custom declaration . ( this is the reason why we don’t accept parcels sent without a touch in advance )
Please can You tell me something about it ?
今朝貴方から返品されてきたモデルについて、メールをお送りしています。
どうして(連絡なしに)発送したのでしょうか?
我々は、LAMBO15Aに関するサポートや情報提供をお願いするメッセージを貴方からいただいておりません。
不具合のあるモデルに関しての我々の手続としては、まずお客様からメールにて、写真付きで問題を説明していただき、当社カスタマーサービスが問題解決のためお手伝いします。
ところで、貴方が送ってきたモデルがここにありますが、運のいいことに税関手数料を払わなくてすみました(これが、最初に連絡いただかない返品を受け付けない理由です)。
本件につき、詳細を教えていただけますか?