Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 22 Jan 2012 at 14:52

mura
mura 44 翻訳歴8か月
English

PAGE 103-2
NERD INSTINCT
Gates always spoke the language of computer programmers. Programming was in his blood after all. Programming pervaded his everyday speech. He talked frequently about 'maximum bandwidth', and even nicknamed one girlfriend '32-bit'. This was both one of his great strengths as a leader and also one of his great weaknesses. Talking to fellow techies, it gave him an open channel of communication allowing him to inspire Microsoft employees to greater heights. On the negative side, however, his nerdy vocabulary and directness could make him seem inarticulate when he tried to communicate to the wider public.

Japanese

PAGE 103-2
NERD INSTNCT

ゲイツはつねにコンピュータープログラム言語を話していた。プログラミングは結局彼の血液だった。プログラミングは彼の日常会話に充満していた。彼はしばしば”最大バンド域”という言葉について語っていた。そして一人のガールフレンドに'32-bit'というあだ名をつけたほどだ。これは彼のリーダーとしての強力な力のひとつであると同時に大きな弱点でもあった。仲間の技術者に話すときは、それは彼に会話のオープンチャンネルを提供し、マイクロソフトの従業員を奮起させて非常な高みにまで到達させることができた。しかしながらネガティブな面では、彼がもっと広く大衆に語りかけようとするときに、その野暮ったい語彙と直裁さで彼は歯切れの悪い、あいまいな人間という印象を与えた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"