Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 13 Apr 2016 at 13:26

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Oh, I am so sorry that the glue and eye moved :( I will use a different glue for you this time, and not put the bottom lashes on, like you requested. If you remove Bonni's head, you can remove her eyes from inside, and I will send you glue to reset the eyes and another set of top eyelashes (in the lighter color if you would like) so you can fix them..I will help you, and walk you thru it, if you would like me to. again, I am so sorry this happened to your Bonnie :-(

Japanese

糊と目が動いたことをお詫びします。(今回、貴方のために別の糊を使いますが、貴方に要請されたように下のラッシュを塗りません。ボニーの頭を除去すると内部から彼女の両目をも取り除くことができます。
目のリセットするための糊とトップのアイラッシュの別のセットをお送りします(ご希望であれば薄い色)。
そうすれば貴方は修理できます。お望みであれば、サポートし、最後まで対処します。
貴方のボニーにこのような事態が発生した事、再度、深くお詫び申し上げます。

Reviews ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ 14 Apr 2016 at 17:19

original
糊と目が動いたことをお詫びします。(今回、貴方のために別の糊を使いますが、貴方要請されたように下のラッシュを塗りません。ボニーの頭を除去すると内部から彼女の両目をも取り除くことができます。
目のリセットするための糊とトップのアイラッシュの別のセットをお送りします(ご希望であれば薄い色)。
そうすれば貴方は修理できます。お望みであれば、サポートし、最後まで対処します。
貴方のボニーにこのような事態が発生した事、再度、深くお詫び申し上げます。

corrected
糊と目が動いたことをお詫びします。(今回、貴方のために別の糊を使いますが、貴方要請どおりアイラッシュを付けません。ボニーの頭を除去すると内部から彼女の両目をも取り除くことができます。
目のリセットするための糊とトップのアイラッシュの別のセットをお送りします(ご希望であれば薄い色)。
そうすれば貴方は修理できます。お望みであれば、サポートし、最後まで対処します。
貴方のボニーにこのような事態が発生した事、再度、深くお詫び申し上げます。

一例としてみてください。

Add Comment