Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Jan 2012 at 12:02

capone
capone 50
Japanese

※全文英訳ではなく、jiateng さんのようにアドバイスをお願いします。
至急、海外向けネットショップの店名ですが、どれが自然ですか?
1.all Japan
2, all of Japan
3, Everything of Japan
4, Everything from Japan
カメラ、おもちゃ、ゲームなどを販売するショップで、
「日本のものなら、なんでもあるよ」というイメージを出したいです。
3,4は長すぎるので、それに代わるキャッチーな店名はないですか?

English

店名なので不自然でも構わないと思います。

・単純に便利屋でhandy man

何でも屋という意味の
■chief cook and bottle-washer〈俗〉
■floater〈話〉〔求めに応じてどんな仕事もこなす人。〕
■handy-andy
■handyman〔【無性語】caretaker〕
■jack of all trades
■jack-of-all-trades(どんな仕事でも引き受ける)
■man-of-all-work
■a person of all trades
■tinker
■utility person

興味を引くであろう[NANDEMOYA]


日本の国旗を飾るなり漢字を飾るなり日本をイメージするものがあれば日本製品取扱店とわかります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 全文英訳ではなく、日本語でアドバイスをお願いします。