Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Apr 2016 at 16:18

tommy_takeuchi
tommy_takeuchi 50 はじめましてTommyです。母国語は日本語です。英日、日英どちらも承ります...
Japanese


・例③:TYPE-A,B,D 各1枚(計3枚)同時購入⇒生写真2枚
・例④:TYPE-C 3枚同時購入⇒生写真2枚
・例⑤:TYPE-B,C 各1枚(計2枚)同時購入⇒生写真1枚
※特典の生写真は全7種類の中からお好きな写真をお選びいただけます。
生写真の絵柄は会場にてご確認ください。
※特典の傷・破損等があった場合、購入された当日のみ交換対応をさせていただきます。
後日ご連絡いただいても交換は出来ませんので、予めご了承ください。
※各会場で販売する対象商品や特典は数に限りがございます。

English

・example 3 : TYPE-A,B,D one each (total 3) purchasing at the same time ⇒ 2 real photographs.
・example 4 : TYPE-C purchasing 3 at the same time ⇒ 2 real photographs.
・example 5 : TYPE-B,C one each(total 2) purchasing at the same time ⇒ 1 real photographs.
※About previlege's photograph, you can choose photograph you like in 7 kinds of photographs.
You can check graphic patternes of real photograph at the venue.
※If it has scraches and damages, you can change these only for the day.
You can't change these after the show day, please understand this.
※Gifts and previleges saled on show venue are exclusives.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。