Translator Reviews ( Japanese to English )

Rating: 50 / 1 Review / 04 Mar 2010 at 17:28

Japanese

教員の皆様
新しいウェブサイトを制作しています。
それに伴い教員の方々のプロフィールページもアップデートしたいと思いますので下記のフォームに記入していただけますでしょうか。
返信は[sample@sample.com]までお願いいたします。
急で申し訳ありませんが10日を締切とさせてください。

■所属
現在の所属や肩書をお書きください。

■専門分野
研究の専門分野をお書きください。
現行サイトの内容で宜しければ記入しなくて大丈夫です。

■略歴(1000字以内)
ご自身を紹介する文章をお書きください。

■Web site
個人のウェブサイトや関係するプロジェクトのウェブサイトなどありましたらお書きください。

English

We produce a new website for every teacher.
With it, we would like to update the teachers profile page, so please fill out the following form.
reply us [sample@sample.com]

We're sorry this sudden request, but 10th will be the deadline.

Position
Please write current position and title.

A specialized field
Please write the specialized field of the study.
You don't need to fill it out if your contents of the current site has not been changed.

A brief career history (less than 1,000 characters)
Please write a sentence to introduce yourself.

Web site

If you have a personal website or a website related this project, please fill out too.

Reviews ( 1 )

File?width=48&height=48&mode=crop
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
sujiko rated this translation result as ★★★★ 30 Jul 2013 at 08:19

"With it"の代わりに"For this purpose"の方が自然では?"Reply us"とメールアドレスの間に"at"が必要です。
"Please write a sentence to introduce yourself."よりも"Please write your self-introduction."の方が簡潔かつ分かり易いと思います。

Add Comment
Additional info: メールの文章です。