Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Jan 2012 at 01:50

English

PAGE 89-1
Gates is not the first mega-rich tycoon in American history to be vilified for anti-competitive activities. A century ago, the Texas oil baron John D. Rockefeller gained control of America's refinery business and oil pipelines. Rockefeller then leveraged that power into control of oil production. Critics of Bill Gates say DOS was the equivalent of a pipeline and its ownership gave Gates the control of the entire industry.

Japanese

ページ 89-1
ゲイツは、アメリカの歴史上において、競争に反するような活動によって中傷されている初の超大金持ちではない。1世紀前、テキサスの石油王ジョンD ·ロックフェラーは、アメリカの石油精製事業と石油パイプラインの運営権を得た。そして彼は、石油生産の管理に力を注いだ。ビル・ゲイツを批判する者は、DOSは石油のパイプラインと同じようなものだ。そして、DOSを持つことはゲイツが業界全体を支配しているも同然であると考えている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"