Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Jan 2012 at 01:28

English

PAGE 93-3
'Although about three million computers get sold every year in China, people don't pay for the software. Someday they will, though. And as long as they're going to steal it, we want them to steal ours. They'll get sort of addicted, and then we'll somehow figure out how to collect sometime in the next decade.'

And, as usual, with the Chinese market Gates seemed to win out where many other corporations had failed. So much so that by the summer of 2007 Fortune magazine published an article titled: 'How Microsoft conquered China'.

Japanese

"中国では、年間で約三万台ものコンピュータが販売されているが、中国の人々は、ソフトウェアへの対価を払っていません。いつか、彼らは対価を支払うでししょう。ですが、今は、彼らは盗み続けるでしょう。そして、彼らは、大なり小なりソフトウェアを盗むことに対して依存症なるでしょう。それに対して、私たちは、今後10年間に彼らから何らかの対価を得る方法を考え出すだすでしょう。”

そして、ゲイツを含め多くの企業が成功が収められなかった中国市場においても、勝利を収めることができるでしょう。詳しくは、2007年夏にFORTUNE誌に掲載された”Microsoftが中国市場で成功するには"をご覧ください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"