Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Jan 2012 at 01:11
'We went to China for a lot of reasons', Gates said. 'Partly to relax and have fun. We found a few McDonalds there, so we didn't feel too far away from home. It was also exciting to go and see all the changes taking place, to see different parts of the country, and to meet some of the leaders.'
But the trip was more than a vacation for the two buddies. As ever, Gates had his eye on the bottom line. 'China is a market that Micro-soft had already been investing in', he said at the time. 'We've upped that a lot since then. As a percentage of our sales, though, it's tiny - well under 1 % - and so even though it will double every year for the next five years,
「中国に行ったのは様々な理由がある。」、ゲイツ氏は言う。「部分的な理由はリラックスして楽しむ事だ。何軒かのマクドナルドを見つけたから家からそんなに離れてるとは感じなかったね。たくさんの変化や国内の様々な所の違いを目の当たりにしたり、たくさんのリーダーに会えたのはとても刺激的だったね。」
しかしこの旅行は二人の仲間にとってはバケーション以上の意味があった。いつも通りゲイツ氏は要点に目を付けていた。「マイクロソフトはすでに中国の市場を調査していた。」、その時ゲイツ氏はそう言ってた。「その頃よりは成長したけどね。売り上げの割合で言うとね、1%にも満たないんだけど、これから五年間は毎年倍増していくよ。」