Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 Apr 2016 at 12:26

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
Japanese

カオルに何か楽器を持たせると、
5分もあれば体得してしまうのではないかと密かに思っています…。

~アバシリ~
・こだわりのポイント
速いテンポでストレートな8ビートはあまり叩いたことが無かったので
アタックもしっかり出して、なおかつスピード感も失わないように意識して演奏しました。

・聴きどころ
曲名、歌詞、構成、背景全てがメタ的に絡んでいる怪作。
色々と憶測を巡らせながら聴いて楽しんでください。
間奏(1:08~)のベントラーカオル劇場も必聴です。

* * * *

『作られた歌』

English

I secretly think that Kaoru comprehends as little as five minutes, once she plays an instrument…

~Abashiri~
・Points of fixation
I played emitting an attack clearly, and at the same time not to loose the sense of speed in mind, as I have not beat a drum in straight 8 beats at fast tempo.

・Points to listen to
Mysterious work that metallishness is entangled in all tune name, lyrics, composition and background.
Please listen and have fun imagining many things.
Theater of Bentler and Kaoru at the interlude (1:08-) is also a must listening.

****
"Created song"

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ■クウチュウ戦
アーティスト名は「KOOCHEWSEN」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。