Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 11 Apr 2016 at 12:19

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Japanese

カオルに何か楽器を持たせると、
5分もあれば体得してしまうのではないかと密かに思っています…。

~アバシリ~
・こだわりのポイント
速いテンポでストレートな8ビートはあまり叩いたことが無かったので
アタックもしっかり出して、なおかつスピード感も失わないように意識して演奏しました。

・聴きどころ
曲名、歌詞、構成、背景全てがメタ的に絡んでいる怪作。
色々と憶測を巡らせながら聴いて楽しんでください。
間奏(1:08~)のベントラーカオル劇場も必聴です。

* * * *

『作られた歌』

English

I personally think Kaoru learn it for 5 minutes when she get some instrument.

-Abashiri-
The persistence point:
I hadn't been dubbed straight 8 beat in quick tempo so much, so I consciously played with making the attack and not to loosing he speed.

The finest point:
It is dubious strange work which all of the song name, lyrics, structure, and background are involved high dimensionally.
Please enjoy listening with being lost in conjecture.
The interlude (1:08-) of stage of Ventlar Kaoru is must-listen.
****
"Made Song"

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ■クウチュウ戦
アーティスト名は「KOOCHEWSEN」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。