Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 11 Apr 2016 at 11:51

[deleted user]
[deleted user] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
Japanese

「コンパクト」メンバー全曲楽曲解説


『追跡されてる』

~リヨ~
・こだわりのポイント
立ち止まったら追跡者に絡め取られてしまう被追跡者のスリリングな緊張感を表したギターリフ。一曲通して速いテンポで駆け抜けてくので注目して聞いてね。

・聴きどころ
被害妄想狂が全身全霊でディストピアを嘆いた様な歌詞。
やはり東京に生きてると追跡されてる様な気がしてならないよね。
あとはギターソロの入り方かな。一瞬ギターだけになって追っ手から逃げ切った様だけど、
すぐ楽器隊が入って来てやっぱまた追跡されちゃう。

English

"Compact" member whole song comments


"Being Chased"

~Riyo~
- Point of Specialty
Guitar Riff expressed that the non-chaser's thrilling seriousness being caught up in a chaser by stopping. Since it passes with quick tempo through a song, please pay attention to listening.

- Point of Listening
Lyrics which a paranoid looks mourning dystopia putting his whole heart and soul.
After all, we feel like being chased when we live in Tokyo, right?
Then how to start playing the guitar solo. For a moment, there is only guitar, so it seems to run away from the chaser completely, but musical instrument group comes into soon, and begins to be chased again.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ■クウチュウ戦
アーティスト名は「KOOCHEWSEN」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。