Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 21 Jan 2012 at 13:40

English

PAGE 77-2
Being able to bring new people into the organization quickly was a key factor in the way the company developed. By creating systems for documenting knowledge, new recruits had instant access to what their colleagues had already learned. Since relatively few people actually left the company to join direct competitors, the risk of sensitive information leaving the premises was minimal. That was one reason why Gates preferred to establish Microsoft's HQ in Redmond, rather than Silicon Valley. 'They couldn't keep secrets in Silicon Valley', he observed.

Japanese

PAGE 77-2
新しい人を、どれだけ早く組織に入れられるかが、会社が成長していく過程では重要な要素であった。
知識を文書化するステムを構築することにより、新入社員は同僚がすでに知っていることにすばやく知ることができた。会社を去り競合会社に転職する人は比較的少なかったので、重要な情報が施設から漏れるリスクは少なかった。
ゲーツはマイクロソフトの本社シリコンバレーでなくレッドモンドに置きたかった理由の一つである。シリコンバレーでは秘密を保持するのはできないだろうから。”と彼は語った。

 

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"