Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Apr 2016 at 13:40

chloe2ne1
chloe2ne1 50 初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2018年で日本居住暦1...
Japanese

※商品発送は7月中旬を予定しております。

<注意事項>
※当選メールの受信ができる様、ドメイン指定受信を設定されている場合は「@mu-mo.net」の設定をお願いします。
※本イベントに関しましてはご当選者のみのご参加となります。3歳以上の方の同伴は禁止とさせて頂きます。
※本イベントに関しましては当日会場にて本人確認をさせていただきます、身分証のご提示をお願いいたします。(免許証、健康保険証、他)お忘れの場合は、いかなる理由でもご参加いただけませんのでご了承ください。

Korean

※상품 발송은 7월 중순을 예정하고 있습니다.

<주의 사항>
※당선 메일의 수신이 가능한 분, 도메인 지정 수신을 설정하고 계시는 경우는 「@mu-mo.net」의 설정을 부탁합니다.
※본 이벤트에 관해서는 당선자만 참가가 가능합니다. 3세 이상의 분의 동반은 금지합니다.
※본 이벤트에 관해서는 당일 회장에서 본인 확인을 하겠습니다. 신분증 제시를 부탁드립니다. (면허증, 건강 보험증, 그 외) 잊어버리신 분은 어떠한 이유라도 참가하실 수 없으므로 양해 바랍니다.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。