Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Apr 2016 at 13:40

[deleted user]
[deleted user] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
Japanese

Cry & Fight ②


※諸事情によりイベント内容の変更やイベントが中止となる場合がございます。その際、商品の返品・払い戻しは行いませんので予めご了承下さい。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。また、イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※当日は係員およびスタッフの指示および注意事項に従ってください。
指示に従わない場合、参加をお断りすることがあります。指示に従わなかった結果、混乱や事故が起こっても、主催者側は一切責任をとることができません。

English

Cry & Fight 2

*This is inform you that there are some changes or stop for the contents of the event. Please note that we cannot refund or pay back at that time.
*Please pay the traffic fees and accommodation fees you stay. We also cannot compensate travel costs, etc. if the event will be stopped and postponed.
*We hope that you follow the instructions and attentions of the attendants or staff that day.
In case you cannot follow them, we may refuse to participate. If there are some confusion or accidents without following the instructions, the sponsor cannot assume any liability at all.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。