Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] *It is firmly prohibited to change ownership of a won prize / display at auct...

Original Texts
Cry & Fight ②


※諸事情によりイベント内容の変更やイベントが中止となる場合がございます。その際、商品の返品・払い戻しは行いませんので予めご了承下さい。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。また、イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※当日は係員およびスタッフの指示および注意事項に従ってください。
指示に従わない場合、参加をお断りすることがあります。指示に従わなかった結果、混乱や事故が起こっても、主催者側は一切責任をとることができません。 ※当選権利を他人に譲渡/オークション等への出品等は、いかなる理由(急病や仕事等を含む)の場合も固く禁じさせて頂きます。
※当日、カメラ・ビデオ等の撮影・録音行為は固くお断りいたします。
※キャラクター、写真、有名人の肖像、企業・商品ロゴ等の著作権、肖像・パブリシティー権、商標権その他各種権利を侵害する内容の自作応援グッズ(ボード等)を会場内に持ち込み、使用する事はおやめ下さい
※本イベント参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは 外して頂きますよう宜しくお願い致します。 ※応募完了後、当選発表前に端末の機種変更、メールアドレスの変更をしてしまうと当選メールが届きません。また、機種変更にて失効した場合でも当選メールの再送及び保証はできませんのであらかじめご了承ください。
※当落に関するお問い合わせにはご対応出来ません。
※未成年の方は保護者の同意を得た上でご応募下さい。未成年の方がご応募された場合は、保護者の同意を得た上でご応募されたものとみなします。
※商品をお受け取り頂けない場合、ご応募は無効となります。 ※対象の3形態同時購入セットを複数ご注文頂いている場合は、ご購入セット数分のご応募が可能です。応募フォームより、セット数分お手続きください。
※ご応募に際しご提供いただいた個人情報(氏名、住所、メールアドレスを含むすべての情報)は、そのすべての項目について、当選者の方へのご連絡など本企画の実施に関連する目的の範囲で、当社及び株式会社ライジングプロダクションの責任において、エイベックス・グループ各社、及び株式会社ライジングプロダクションが共同で利用します。
Translated by hhanyu7
Cry & Fight ②


※The event content is subject to change or the event is subject to cancel due to circumstances. In the case, please note that neither a return of a product or a refund will be made.
※You are responsible expenses such as transportation and accommodation on the day. Also in the case of a cancellation or postponement of the event, we will not responsible for expenses such as transportation.
※Please follow the instructions and warnings of attendants and staff on the day.
If you don’t follow them, we may ask you not to participate in the event. If a result that you don’t follow the instructions and warnings causes some confusions or accidents to happen, the organizers are not able to be responsible for them.

※You are strictly prohibited to give a winner’s right to other people or to sell it on auction regardless of any reasons (including an emergency or work).
※You must not take pictures or videos or record on the day.
※You must not bring in and use your own support goods (including boards), which may violate copyrights of characters, pictures, celebrity pictures, company and product logos, the image or publicity rights, trademark right and any other rights.
※When you participate in this event, please remove your accessories such as rings or bracelet.
※After you completed your application process, if you change a model of your terminal and your email address before an announcement of winners, a winner’s announcement email will not be sent. Also, please note that if you change a model of your terminal and a date expires, we cannot resend or guarantee a winner’s email.
※Inquiries about results of the drawing are not be answered.
※For minors, please apply with approval of guardians.
※If you don’t accept the product, your application becomes void.
※If you purchase multiple sets of the targeted products in three formats, you are eligible to apply as many as the number of sets you purchased. Please put the number of the sets you purchase in the application form.
※Your personal information (all information including your name, address and email address) provided when you apply is used and shared by Avex groups and Risingproduction in the responsibility of our company and Righsingproduction Corporation within the purpose related to implementation of this project including a notification to winners.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
924letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$83.16
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
hhanyu7 hhanyu7
Standard