Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Apr 2016 at 13:19

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

Please provide us with a copy of your initial purchase invoice for the order. If this is a repair, we will need the merchant invoice showing the cost of the parts and labor. If you cannot locate this, you can either contact the merchant or provide us with a direct link to the item online. We will require the market value to be listed for customs purposes.

We will also need the communication in English showing this is a warranty replacement or repair. You can provide a screen shot of an email, forward an invoice showing the warranty information, or provide any other format of communication from the merchant in regards to the replacement or repair.

Japanese

最初のご注文インボイスのコピーをご提供ください。修理の場合は部品と作業料金のわかる業者の請求書が必要となります。これがない場合は、業者に連絡するか、オンラインの商品へのダイレクトリンクをお知らせください。税関申告用に市場価格の表示が必要です。

また、これが保証期間内の交換または修理であることを述べた英語のやりとり必要です。メールのスクリーンショットをとり、補償内容を示すインボイスを転送するか、交換/修理に関する業者とのやりとりをその他フォーマットでご提供ください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.