Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Jan 2012 at 14:49

wktn
wktn 50 職業翻訳者として10年以上の翻訳経歴があります。IT分野の英文和訳または和...
English

PAGE 52-1
RISK MANAGEMENT

Along with his analytical and detached approach to business, Gates was also a shrewd judge of risk. This is something he learnt along the way. But where others who are risk averse have a tendency to delay decisions, Gates was only too aware that in the computer industry the speed of change is so rapid that not acting often carries the greatest risk of all. Risk has to be balanced against reward.

'If you're going to start a company, it takes so much energy that you'd better overcome your feeling of risk', said Gates back in 1998.

Japanese

ページ 52-1
リスク管理

ゲイツはまた、ビジネスへの分析的で切り離されたアプローチと共に、リスクを抜け目なく評価する人物でもあった。これは、彼が実践しつつ学んだものである。しかし、リスクを嫌う他の人々の意思決定が遅れる傾向があるのに対し、ゲイツは違っていた。コンピュータ業界の変化の速度があまりにも速いため、頻繁に行動しないと、逆に最大のリスクを招いてしまうことに彼は気づいていた。リスクは報酬とのバランスを考慮する必要がある。

「あなたが会社を始めようと思っているなら、リスクに対する自分の気持ちを克服するために多大なエネルギーを要する」とゲイツは1998年に述べている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"