Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 05 Apr 2016 at 14:44

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

Once this case automatically closes, you can contact us back and verify if it has been removed. Again, you do not have to worry because we absolutely remove this case if the buyer does not deserve to get such record and this case should be removed.

I trust that contacting the seller clearly explains to you and worth helpful in closing the Unpaid Item case - we will do it for you. Likewise you, I would like to thank you for trusting us about your concern and for being a part of eBay community. We are very proud to have you doing business with us, keep it up!

Thank you for trusting us. We value your business with eBay. Take care and have a great day!

I am more than happy to help you with this matter.

Sincerely,

Japanese

ひとたびこちらの件が終了しましたら、お客様より弊社に宛ててご連絡を頂き、確実にその記録が削除されていることを御確認下さい。繰り返しとなりますがバイヤーがこのような不当な扱いを受けることが内容こちらの件は必ず削除しますし、そうされるべきであるからです。どうぞご心配なく。

こちらからセラーに連絡をとることで、今回の未払いの件は終了に値するということをお客様にも明確にご説明できたと考えております。お客様に代わり対応させて頂きます。お客様が懸念されていた件について弊社を信頼下さりeBayコミュニティーの一員となっていただいていることに感謝申し上げます。貴方様のようなお客様とお取引ができることを大変誇りに思います。是非今後ともこのままお付き合いをいただければと思います!

弊社を信頼頂きありがとうございます。お客様がeBayでお取引を頂いていることに感謝します。どうぞ良い一日をお過ごし下さい。

この件についての対応は喜んでお引き受けいたします。

敬具

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: eBayのカスタマーサービスからの返答です。