Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 05 Apr 2016 at 14:27

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

I have received the bags yesterday. I have send the pictures of some differences that I noticed for the bags. As for the last batch, the bags of new batch has two extra lines of stitching with new type of labels. I would assume all production to be of new type of stitches and labels. Hope to get some clarification. May I have all the bags send from now to be of new production type and with new 3 pcs tags?

In addition, I have also noticed that the last shipment fee was 13,1788 yen that was supposed to charge to my card ending 2187 but instead 141,383 yen was charge to my other card ending with 8203 instead? May I know why the difference in charging amount?

Japanese

私は昨日、カバンを受け取りました。それらのカバンで気が付いた相違についての写真をお送りしました。前回分入荷のカバンに比べて、今回新しく入荷したカバンは、新しいタイプのラベルと、ステッチが2本多くつけられています。私は、すべての製品に新しいラベルとステッチがついている、と考えていますが、はっきり明確化していただけると幸いです。今後お送り頂くカバンについては、3 つのタグのついた新しいタイプのカバンとして頂けますでしょうか?

さらに気づいたのですが、前回の送料は 131,788 円で、番号の末尾が2187の私のクレジットカードに請求されると考えていましたが、実際は代わりに141383円が、番号の末尾が8203の私の他のクレジットカードに請求されていました。 この金額の差はなぜ生じたのかお伺いしてよろしいでしょうか?

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 06 Apr 2016 at 19:31

original
私は昨日、カバンを受け取りました。それらのカバンで気が付いた相違についての写真をお送りしました。前回分入荷のカバンに比べて、今回新しく入荷したカバンは、新しいタイプのラベルと、ステッチが2本多くつけられています。私は、すべての製品に新しいラベルとステッチがついている、と考えていますが、はっきり明確していただけると幸いです。今後お送り頂くカバンについては、3 つのタグのついた新しいタイプのカバンとして頂けますでしょうか?

さらに気づいたのですが、前回の送料は 131,788 円で、番号の末尾が2187の私のクレジットカードに請求されると考えていましたが、実際は代わりに141383円が、番号の末尾が8203の私の他のクレジットカードに請求されていました。 この金額の差はなぜ生じたのかお伺いしてよろしいでしょうか?

corrected
私は昨日、カバンを受け取りました。それらのカバンで気が付いた相違についての写真をお送りしました。前回分入荷のカバンに比べて、今回新しく入荷したカバンは、新しいタイプのラベルと、ステッチが2本多くつけられています。私は、すべての製品に新しいラベルとステッチがついている、と考えていますが、明確していただけると幸いです。今後お送り頂くカバンについては、3 つのタグのついた新しいタイプのカバンとして頂けますでしょうか?

さらに気づいたのですが、前回の送料は 131,788 円で、番号の末尾が2187の私のクレジットカードに請求されると考えていましたが、実際は代わりに141383円が、番号の末尾が8203の私の他のクレジットカードに請求されていました。 この金額の差はなぜ生じたのかお伺いしてよろしいでしょうか?

Add Comment