Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 40 / 0 Reviews / 04 Apr 2016 at 17:29
この世で裕福になり、あるいは大きな事業を成功させれば、確かにその人の名はしばらく地上に残るであろう。しかし、やがて消され、忘れ去られてしまう。
けれども、「天の書」にその名を記された者は、主なる神の記憶から決して忘れ去られることなく、
世々にわたって祝福され、繁栄する。私たちは地に名が記されることを求めているか、それとも「天の書」に名が記されることを求めているか。地か、天か、どちらに記されるかは、私たちの生き方が決めることである。私たちの生き方次第で、滅びか永生かが決まる。
Become wealthy in this world, or if ask a successful big business, certainly the name of the person will be for some time remain on the ground. However, soon erased, it would have been forgotten.
But, "heaven of the book" to those who marked his name is, without being forgotten never from the memory of the Lord God,
We have been blessed over the ages past, and prosperity. Do we have asked that the name is written in or are asking that the name is written in the earth, or "heaven of the book". Or the earth, is either heaven or, are written in either, is to determine our way of life. Depending on our way of life, or destruction or eternal life is determined.