Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / 0 Reviews / 20 Jan 2012 at 00:39
Unfortunetely I’ve had to reject a lot of startups over the past couple of weeks. Some asked for my reasons and I did my fair part to explain to them why. Some entrepreneurs have thanked me for my honest feedback, while others were less receptive, some even calling me a douche bag or an asshole (the exact words used). I don’t think I’m being one. And throughout all communication touch points I was being fair, not tough. I was also pretty sure that my tone and comments were fair and objective in this highly-competitive situation.
残念ながらこの数週間で多くの新規事業を不合格にしなければならなかった。理由を尋ねる人たちもいたので私は公正に理由を説明した。正直なフィードバックに感謝してくれた起業家達もいたが、一方で物分りの悪い人達もいたし、私のことを嫌なやつと言ったりろくでなし(実際に言われた言葉である)と呼んだ人々さえいた。そうではないと思うのだが。コミュニケーションの間中、私は乱暴ではなく、公平だった。口調やコメントも、この競争の激しい状況において、公平で客観的だったとも自負している。