Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 2 Reviews / 04 Apr 2016 at 11:03

hhanyu7
hhanyu7 60
English

want to buy it but need before april 9th. If I buy at offered price, can you get it to me in time? zip code 99205

Did you sell the Chanel watch black chronograph with black leather band?

Did you sell the Chanel watch?

Japanese

解体のですが4月9日前までに必要です。もし出されている価格で買ったら、間に合うように手に入れられますか?郵便番号は99205です。

黒の革バンドが付いたシャネル時計黒のストップウォッチを売りましたか?

シャネル時計を売りましたか?

Reviews ( 2 )

planckdive rated this translation result as ★★ 06 Apr 2016 at 15:26

original
解体のですが4月9日までに必要です。もしされている価格で買ったら、間に合うように手に入れられますか?郵便番号は99205です。

バンドが付いたシャネル時計黒のストップウォッチを売りましたか?

シャネル時計を売りましたか?

corrected
購入しようと考えているのですが4月9日までに必要なのです。もし提示されている価格で買ったら、間に合うように手に入れられますか?郵便番号は99205です。

ブラックレザーバンドの、シャネルのブラックのクロノグラフの腕時計を売りましたか?

シャネル時計を売りましたか?

Add Comment
ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotoko rated this translation result as ★★ 08 Apr 2016 at 16:02

original
解体のですが4月9日前までに必要です。もしされている価格で買ったら、間に合うように手に入れられますか?郵便番号は99205です。

黒の革バンドが付いたシャネル時計黒のストップウォッチを売りましたか?

シャネル時計を売りましたか?

corrected
購入したいのですが4月9日前までに必要です。もし提示されている価格で買ったら、間に合うように手に入れられますか?郵便番号は99205です。

黒の革バンドが付いたシャネル黒のウォッチを売りましたか?

シャネルの腕時計を売りましたか?

Add Comment