Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 04 Apr 2016 at 08:32

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

Yes, all our watches comes with the 2 year Fossil warranty Stamped
Like i have said before, we are a direct buyer from Fossil, we have been doing business with them since 2007

We want to let you know, the More you buy, the more discount you will receive
And for a big order, please let e us know and give us times, because we buy from 4 Fossil stores in the area, and sometimes they don't have items on stock and they place orders for us and this take few days to complete the order.

The shipping to Florida is free for you, Normally we ship only one 1 item for free,
but since you are going to be one of our regular, we will be giving free shipping up to 5 items within USA only

Japanese

はい、私たちのすべての時計にはFossilの二年保証の印があります。
以前私が言ったように、我々はFossilから直接購入しており2007年からこのビジネスをしています。

あなたに知らせたいのは、より多く買えばより多くのディスカウントがあるということです。
それと大量注文の際はぜひ我々に知らせてください、あと少し時間をください、なぜなら我々はその地域にある4つのFossil店から購入しており時々在庫切れ
の時があり我々のためにオーダーしてくれて、注文品をそろえる為に数日かかるからです。

フロリダへの発送は無料にします。普段我々は1つの商品のみ無料にしますが
あなたは常客になるので我々はUSA国内に限り5つまでは発送料を無料にします。

Reviews ( 1 )

yokokh2015 rated this translation result as ★★★ 05 Apr 2016 at 12:47

original
はい、私たちすべての時計にはFossilの二年保証の印ります。
私が言ったように、我々はFossilから直接ており2007年からこのビジネスます。

あなたに知らせたのは、より多く買えばより多くのディスカウントがあるというこす。
それと大量注文の際はぜひ我々知らせてくださいあと少し時間をくださ、なぜなら我々の地域にある4つのFossil店から購入しており時々在庫
の時があり我々のためにオーダーしてくれて、注文をそろえに数日かかるからです。

フロリダへの発送は無料にします。普段我々は1つの商品のみ無料にしますが
あなたは常客になる我々はUSA国内に限り5つまでは発送料を無料にます。

corrected
はい、弊社の時計全てにはFossil印が入った二年間の保証付いております。
にもお伝えしましたように、弊社はFossilから直接れを行っており2007年から取引続けおります。

購入数が多ほどディスカウント増えをお知らせしておきたいと思います。
それと大量注文の際は弊社ご連絡頂き、少し時間を頂ければと思ます。弊社の地域にあるFossil、4から購入しているのですが、時々、商品の在庫がきていることがあります。そ場合には、Fossilの店舗が弊社のために注文をかけるので、の注文が完了すに数日かかるからです。

フロリダへの発送は無料にします。通常1つの商品のみ無料発送いたしますが
今後、あなた様が弊社のお得意様となることを見込ん、アメリカ国内に限り5つまでは発送料を無料にさせて頂きます。

Add Comment