Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 51 / 0 Reviews / 04 Apr 2016 at 01:21
忙しい中時間をつくっていただいて有難うございます
恐らく私も23日以降に行くと思うので丁度良いかもしれません。正式に日程が決まったらご連絡してもよいですか?
心から楽しみにしています!
ギターの転売の件ですが、是非協力させて下さい
日本の景気が良くなったころから日本人は多くのアメリカギターを輸入してきました。現在ではその影響で多くのアメリカ産の中古やビンテージが日本には眠っています。私達はそれらを他国の方より安く仕入れることが可能です。是非具体的に話しを詰めさせて頂ければと思います。
Thank you for your time in your busy schedule.
I will probably go too on 23rd so it would be good.
Can I let you know again when I know the exact date?
I am looking forward to it!!
Regarding to selling the guitar, please let me help you.
Japanese people have been importing many American guitars since Japan's economy got better.
Currently there are many used guitars and vintages in Japan.
We can get them with cheaper price from other countries.
I would like to talk about the details.