Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Apr 2016 at 12:28

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

セスは、辞書的に「a」、「e」を意味する動詞に 関連があります。その動詞は、神がどのように救世主の「種」と悪魔の種の間に敵意を指定したかの創世記の3:15に繰り返されています。Aの名前 は、Aの誓約を反映し、「f m」を意味するAに変えられました

アイザークの名前は笑いを意味し—母サラが、彼女が以前にしたよ うな不信心からではなく、ただ信じられない喜びのための笑いです

Isrの名前は「G」と言ういみで、それは主君の神の天使とIsrが奪い合いをした時実際勝利を収めた人を表しています

English

Seth is related to the verbs meaning "a" and "e" lexically. The verbs are repeated in 3:15 of the Genesis that described how God appointed hostility between "the seeds" of the savior and the seeds of the devil. The name of A was changed to A which reflected the oath of A and meant "f m."

The name of Isaac means laughter, - mother Sarah's laughter which is not from the impiety that she had before, but only that for the unbelievable joy.

The name of Isr means "G," which expresses the person who made victory actually at the time when Isr scrambled and wrestledit with the Angel of God of the Lord

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: できるだけ長文にして下さい