Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Apr 2016 at 12:32

placeinthesun
placeinthesun 50 今回のような作業は初めて行います。ぜひトライさせてください。よろしくお願い...
Japanese

セスは、辞書的に「a」、「e」を意味する動詞に 関連があります。その動詞は、神がどのように救世主の「種」と悪魔の種の間に敵意を指定したかの創世記の3:15に繰り返されています。Aの名前 は、Aの誓約を反映し、「f m」を意味するAに変えられました

アイザークの名前は笑いを意味し—母サラが、彼女が以前にしたよ うな不信心からではなく、ただ信じられない喜びのための笑いです

Isrの名前は「G」と言ういみで、それは主君の神の天使とIsrが奪い合いをした時実際勝利を収めた人を表しています

English

Seth is related lexically to the verb meaning "a" or "e." This echo that how God appoint enmity between "seed" of the Messiah and seed of evil in Genesis 3:15. The name of "A" reflects the oath of "A" and was changed to "A" meaning "fm."

The name of Issac means "laugh"__which doesn't mean mother Sarah laugh in unbelief like she did before but just a laugh from joy of incredible.

The name of Isr means "G" that express person who put victory when angel and Isr scramble for God of the lord.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: できるだけ長文にして下さい