Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Jan 2012 at 17:12
The Chinese Internet Takes an Arrow in the Knee
“Then I took an arrow in the knee,” might just have been the Western internet’s last big meme of 2011, emerging just after the release of The Elder Scrolls V: Skyrim and quickly catching on until it was suddenly absolutely everywhere. For those not in the know, the joke comes from the aforementioned Skyrim, an expansive single-player RPG in which it seems every guard you meet in every city tells you the same sad story: “I used to be an adventurer like you. Then I took an arrow in the knee.”
中国のインターネット社会、「膝に矢を受ける」
「だが膝に矢を受けてしまってな・・・」が、2011年の欧米インターネット社会で最後に大流行したインターネットミームだったかもしれない。「ザ エルダースクロールズ V:スカイリム」の発売直後に登場したこのミームは、またたく間に広がり、突然あちこちで見られるようになった。事情を知らない人に説明すると、このジョークは前述のスカイリム(自由度の高い一人用RPGゲーム)から来たもので、このゲームの中ではあらゆる街で出会うあらゆる衛兵が、同じ悲劇を語るのだ。「俺も昔はお前みたいな冒険者だったが、膝に矢を受けてしまってな・・・」。