Translator Reviews ( Japanese → German )
Rating: 53 / Native German / 0 Reviews / 31 Mar 2016 at 11:28
Japanese
お問い合わせありがとうございます。
この商品は、機内のテーブルに掛けてご使用いただけます。添付の画像をご確認ください。
残念ながら、日本から商品を発送いたしますので、4月7日までにお届けするのは不可能と思われます。日本からドイツへの発送の場合、7日~14日営業日かかる予定です。ご了承ください。
German
Vielen Dank für Ihre Anfrage.
Dieses Produkt wird zur Verwendung am Tisch im Flugzeug befestigt. Bitte sehen Sie sich dazu das beigefügte Video an.
Da wir die Ware von Japan aus schicken, ist es leider nicht möglich, dass diese bei Ihnen bis 7. April ankommt. Eine Sendung von Japan nach Deutschland nimmt 7-14 Werktage in Anspruch. Wir bitten Sie um Kenntnisnahme.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
Amazonの以下の商品を購入したいというドイツのお客さまからの問い合わせに対する返答メールです。
Amazon.co.jp : SmartTravel 足らくちん フットレスト 飛行機 足置き エコノミー症候群防止 むくみ防止 旅行便利グッズ 海外旅行 機内持ち込みトラベルグッズ (4. グレー) : ホーム&キッチン
http://www.amazon.co.jp/gp/product/B01822AP7A/ref=ag_dp_fbalift_sitereportB01822AP7A
問い合わせ内容
------------- Anfang der Nachricht -------------
Wir würden gerne die Fußstütze bestellen für das Flugzeug. Die Fusstüze die man an den Tisch im Flugzeug anbringen kann. Könnten wir bis zum 07- April 2016 den Artikel erhalten? Es ist wichtig, wir bitten um Antwort. Vielen Dank.
------------- Ende der Nachricht -------------
Amazon.co.jp : SmartTravel 足らくちん フットレスト 飛行機 足置き エコノミー症候群防止 むくみ防止 旅行便利グッズ 海外旅行 機内持ち込みトラベルグッズ (4. グレー) : ホーム&キッチン
http://www.amazon.co.jp/gp/product/B01822AP7A/ref=ag_dp_fbalift_sitereportB01822AP7A
問い合わせ内容
------------- Anfang der Nachricht -------------
Wir würden gerne die Fußstütze bestellen für das Flugzeug. Die Fusstüze die man an den Tisch im Flugzeug anbringen kann. Könnten wir bis zum 07- April 2016 den Artikel erhalten? Es ist wichtig, wir bitten um Antwort. Vielen Dank.
------------- Ende der Nachricht -------------