Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 30 Mar 2016 at 20:49
4/8までに大阪に着く便を探せますか?
それより早い方が私達は助かります。
VungTou→Osakaは最短7日で到着しますが、Hochimin→Osakaは最短5日で到着します。あなたのプランは早く出発しますが到着日が当初プランより遅くなっています。到着日が最短で届く様にお願いします。カスタム検査が休みに掛かりますので4/10の週に到着ですと引取りが5/10以降になります
Will you be able to find an earlier flight towards Osaka by April 8th?
We would appreciate it to be earlier that that.
While it will take 7 days in the shortest to travel from VungTou to Osaka, it only takes 5 days in the shortest from Hochimin to Osaka. In your plan, the departure is earlier while the arrival is later that the initial plan. Please arrange it to be delivered in its earliest. Since there will be a holiday within the custom inspection, if the arrival takes plane on the week of April 10th, the receiving will be after May 10th.
Reviews ( 1 )
original
Will you be able to find an earlier flight towards Osaka by April 8th?
We would appreciate it to be earlier that that.
While it will take 7 days in the shortest to travel from VungTou to Osaka, it only takes 5 days in the shortest from Hochimin to Osaka. In your plan, the departure is earlier while the arrival is later that the initial plan. Please arrange it to be delivered in its earliest. Since there will be a holiday within the custom inspection, if the arrival takes plane on the week of April 10th, the receiving will be after May 10th.
corrected
Will you be able to find an earlier flight towards Osaka by April 8th?
We would appreciate it to be earlier than that.
While it will take atleast 7 days to travel from VungTou to Osaka, it only takes atleast 5 days from Hochimin to Osaka. In your plan, the departure is earlier while the arrival is later that the initial plan. Please arrange it to be delivered as soon as possible. Since there will be a holiday during the custom inspection, if the arrival takes place on the week of April 10th, the receiving date will be after May 10th.