Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 30 Mar 2016 at 19:59

maruta
maruta 52 よろしくお願いします
English

Hi,
I'm wonder if you have shot a test roll with the camera. Is everything functioning as it should, including the autofocus?
Also, were you the original owner of the camera? Do you know anything about how much / what it has been used for?
Thanks!

Japanese

やあ
カメラで撮影のテストするのはどうかな。オートフォーカスを含めてそれが必要としている全機能でしょうか?
さらに、そのカメラの元の所有者でしたか?価格について知ってますか?何をするために使用されてきましたか?
感謝!

Reviews ( 1 )

ligia 53
ligia rated this translation result as 31 Mar 2016 at 22:52

original
やあ
カメラで撮影のテストするのはどうか。オートフォーカスを含めてそれが必要としいる全機能ょうか?
さらに、そのカメラの元の所有者でしたか?価格につて知ってますか?をするために使用されてきましたか?
感謝

corrected
こんにちわ。
そのカメラでためしにフィルムを1ロール撮影してもらえないでしょうか。オートフォーカスを含めてすべ正常に機能していますか?
もう一つあなたはそのカメラの元の所有者でか? どのくらの間、何に使れてたかご存知ではありませんか
よろしくお願いします

・ 訳文ができたら、読み返して筋が通っているか確認しましょう。
・ ”I'm wonder if you … ” は遠回しに「… してもらえるでしょうか?」と頼むときの表現です。
・ " functioning " を " function " と解釈したのでしょうか。もう少し品詞に気を配りましょう。
・ ”How much” だけで「どのくらいの価格か」という意味にもなりますが、ここでは ”how much it has been used ” と、中古品の使用状況を訊いています。

ligia ligia 31 Mar 2016 at 22:58

申しわけありません。「そのカメラでためしにフィルムを1ロール撮影してもらえないでしょうか」は誤訳でした。これから撮影してくれ、と頼んでいるのではなく、「そのカメラでテスト撮影をしてみましたか」ということです。
大変失礼いたしました。

maruta maruta 31 Mar 2016 at 23:04

今後の参考に役立てていきたいと思います。ご指摘ありがとうございます。

Add Comment
Additional info: カメラについての質問