Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 29 Mar 2016 at 19:42

rolayukiko
rolayukiko 52 依頼者より、依頼内容が増えたので報酬金額も1000円から1200円に変更す...
English

I will check again.
I know you are in hurry. We also want to send to you as soon as possible. We have no reason to keep it here. I have try and I'm also trying my best because I know you have your difficulties. So if you have to oder from other factory, I will feel regret just because we have been go along for a long time.

Japanese

私は再度チェックするつもりです。
あなたが急いでいるのは理解しています。私たちはまたできるだけすぐにあなたに送りたいと思います。私たちはそれをここに置いておく理由はなにもありません。私は試んでみて、私のベストを尽くしてまた試みています。なぜならば私はあなたが難しいと思っているのを知っているので。なので、私たちは長い期間携わっていたので、もしあなたが他の工場から注文しなければならないなら、私は残念に感じます。

Reviews ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuro rated this translation result as ★★★★ 03 Apr 2016 at 23:42

original
私は再度チェックするつもりです
あなたが理解しています。私たちはできるだけすぐにあなたに送りたいと思います。私たちはそれをここに置いておく理由はなにもありせん。私は試んみて私のベストを尽くしてまた試みています。なぜならば私はあなたが難しいと思っているを知っているで。なので、私は長い期間携わってので、もしあなたが他の工場から注文しなければならないなら、私は残念に感じます。

corrected
こちらでもう一度チェックします。
こと承知しています。我々の手元に置いておくつもりもありせんの、できるだけすぐにあなたに送りたいと思います。まで現在も最善を尽くしています。あなたのご苦労は解っているつもりなたは長いお付き合ですので、もしあなたが他の工場から注文しなければならないなら、とても残念す。

rolayukiko rolayukiko 16 Apr 2016 at 22:00

umihukuroさん、翻訳のお直しありがとうございます。

Add Comment