Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 40 / 0 Reviews / 29 Mar 2016 at 12:08

Japanese

①世界一の樹高を誇る。樹皮は厚さ30cmに及ぶ
②正式名称は世界を照らす自由である
③巨大な絵を残した理由は、未だ解明されていない
④1999年から軌道上での組立が開始され、2011年7月に完成。地球を1日で約16周する
⑤フォン・ブラウンが設計、液体燃料多段式ロケットである
⑥現在の大聖堂は3代目で、初代が完成したのは4世紀頃
⑦現在でも教会建築として高さ世界一を誇る
⑧イギリスのホワイト・スター・ライン社が、北大西洋航路用に計画した豪華客船
⑨パリ万博開催の記念として建てられた鉄の塔

English

① Boasts the height of the world. Bark ranges of thickness 30 cm.
② Official name on freedom of illuminates the world.
③ Reason for leaving a huge picture has not yet been elucidated
④ Assembled orbit since 1999 has been started, completed in July 2011. 16 circumferential the earth in one day.
⑤ Von Braun design, is a liquid fuel multistage rocket.
⑥ The current Cathedral in the third generation. The first generation was completed around the 4th century
⑦ The tallest church in the world.
⑧ Luxury liner the British White Star Line corp, which was planned for the North Atlantic route.
⑨ Tower of iron, which was built as a memorial of the Paris Expo.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 原文は下記の説明文となります。番号は対になっています。

①セコイア
②自由の女神
③ナスカの地上絵
④国際宇宙ステーション
⑤サターンV
⑥ケルン大聖堂
⑦ウルム大聖堂
⑧タイタニック
⑨エッフェル塔