Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Mar 2016 at 11:33

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
Japanese

①世界一の樹高を誇る。樹皮は厚さ30cmに及ぶ
②正式名称は世界を照らす自由である
③巨大な絵を残した理由は、未だ解明されていない
④1999年から軌道上での組立が開始され、2011年7月に完成。地球を1日で約16周する
⑤フォン・ブラウンが設計、液体燃料多段式ロケットである
⑥現在の大聖堂は3代目で、初代が完成したのは4世紀頃
⑦現在でも教会建築として高さ世界一を誇る
⑧イギリスのホワイト・スター・ライン社が、北大西洋航路用に計画した豪華客船
⑨パリ万博開催の記念として建てられた鉄の塔

English

①It is the highest tree in the world. it has 30cm bark.
②Its legal name is Liberty Enlightening the World.
③The reason why the huge picture was left has not been explained yet.
④The assembly on the orbit was begun in1999 and finished in July, 2011. It goes around the earth about 16 times a day.
⑤It is a multiatage liquid fuel rocket designed by Von Braun.
⑥The cathedral at present is the 3th, and the first one was completed around the 4th century.
⑦Evwn today it boasts the world's tallest church architecture.
⑧A floating hotel, which was designed for North Atlantic Tracks by White Star Line of Britain.
⑨An iron tower, which was built as a token of the Paris World Exposition.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 原文は下記の説明文となります。番号は対になっています。

①セコイア
②自由の女神
③ナスカの地上絵
④国際宇宙ステーション
⑤サターンV
⑥ケルン大聖堂
⑦ウルム大聖堂
⑧タイタニック
⑨エッフェル塔