Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Jan 2012 at 19:40

English

PAGE 38-4
Youth also had its advantages, however. For one thing, it meant that Gates' business acumen was often underestimated in the early days. As Jack Sams, one of the IBM executives who signed the contract with the 21-year-old Gates to supply the operating system for the first IBM PC, recalled: 'When he came out, I thought he was the office boy.'

It was a mistake that IBM would regret. Gates was aware of the impression that his youth created, and used it to good advantage.

Japanese

PAGE 38-4

若さには利点もあったが、1つの欠点もあった。初期にはゲイツのビジネスに対する洞察力がみくびられることがあった。当時21歳だったゲイツと、IBM PCへのオペレーティングシステムの提供に関する契約にサインしたIBM幹部のJack Samsは、「彼が来たときには、ただの雑用係のように見えた」と述べている。

これには、IBMも後悔することとなる。ゲイツは、自分の若さが作り出す印象を十分に把握しており、それを有利となるように利用したのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"