Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 25 Mar 2016 at 04:57

sakuraanzu
sakuraanzu 52 日本では大手総合商社の国内営業を6年担当していました。 カナダに渡り、U...
English

①not to get too graphic but he threw up in his mouth and swallowed it twice; that's a true champion; I won't post the video

②HOW CAN I CHUG MIMOSAS WHEN WERE ON THE WORLDS BUMPIEST ROAD

③I think I just realized Audrey Hepburn and Elizabeth Taylor are different people

④SAYING "I LOVE YOU, BUT" AND THEN INSULTING SOMEONE DOES NOT MAKE IT ANY LESS OFFENSIVE WRITE IT DOWN

⑤I can't adopt a sphynx until I know that Robert isn't deathly allergic so if you have one and u live in LA let us come play w/ it

⑤'search sphynx cat rescue Los Angeles and try to find a shelter. You can play there.

⑤'IMA ADOPT ONE JUST SO YOULL COME OVER TO MAH HOUSE

⑥He's gonna have a great dad! (I hate the term owner)

Japanese

① あまりあからさまな描写はしないようにするが、彼は口の中に吐き、二度それを飲み込んだ。これぞ、本物のチャンピオンだ。その動画は投稿しないようにするけども。

②世界中で一番デコボコの道路を走っている時にどうやってミモザ(カクテル)を一気に飲み干せるっていうんだ。

③オードリー・ヘップバーンとエリザベス・テイラーが違う人間だったということにたった今気が付いたと思う。

④" 愛してるよ。でも…"と、言いながらその一方で他人にひどいことをするという事は、それほど攻撃的ではない、という事にはならないんだ。これを覚えておく様に。

⑤ロバートが猫にひどいアレルギーがないと言う事がわかるまで、スフィンクス(猫の一種)の里親にはなれない。だけどもし今そちらに猫がいるのなら、そしてあなたがロサンゼルスに住んでいるのなら、あなたを訪問して、猫と一緒に遊ばせて下さい。

⑤スフィンクス、キャットレスキュー、ロサンゼルスで検索してその保護施設を見つけて下さい。そこで(猫と)遊ぶことができます。

⑤家で(猫の)里親になったので、うちにおいでよ。

⑥彼は良いお父さんが出来るね!(私は持ち主という言葉が嫌いだ。)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: よろしくお願いします。⑤'は⑤に対して返信になります