Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Mar 2016 at 16:55
お客さんは、まだ購入するか検討中です。
彼にどこのお客さんが、この商品に興味があるか確認します。昨日 商品代金を支払う手続きをしたと言う連絡がありました。申し訳ないんですが、現在 支払いの依頼書を入手していません。彼は、本当にこの商品が欲しいので、必ず支払いの手続きをしています。彼は、いつも最終的には、商品代金を支払っていますので、入金確認でるまで、待って頂けませんでしょうか。先月 支払った商品は、まだ一つも入荷されてないので、経理の方で支払いに関して、厳しくなっているのです。
The customer is still wondering whether to buy or not. I will check with him which customer is interested to buy this product. I had a contact yesterday to tell me that he took a procedure to pay for the product. I am sorry but I have not received a payment request at the present. He really wants this product, so he definitely must have taken the payment procedure. He always pays for the product at the end, so could you wait until the payment is confirmed? As any of the products we paid in last month have not arrived, the accounting department is getting strict with the payment.