Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Mar 2016 at 17:08

yahuaca
yahuaca 50
Japanese

袋を次回より変更する事に関しては、了解しました。
しかし今回の廃棄の分はどう責任とってもらえますか?
今注文してる商品に関しての支払いは、日本に到着後全て確認してからの入金にしてもらえますか?
今回のように多額の損害が出ては困りますので。
私達はお客様に対して信頼してもらえなくなりました。私達は毎日お客様の元に呼ばれています。
なぜならば、この前の商品はお客様からお客様へ商品が渡っていた為、お客様はお客様からの信頼を失ったと言ってきましたので私達の信頼の回復にすごく時間がかかります。

English

About changing a bag from the next time, I understood it.

But that it's this disposal, how could you take responsibility?
Could you make it payment after all payment about the goods ordered now is confirmed after arrival in Japan?

Because when a large amount of damage is given like this time I am troubled.
We no longer give confidence to our customers.

For the previous product, which has over the goods from customer to customer,
Customers will take very big time to recover faith in ourselves because we have to say now that we have lost the trust of our customers.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.