Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 20 Mar 2016 at 18:42

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
Japanese

Atozのクレームを取り下げていただけないでしょうか?
まだ商品を受け取っておりませんが、取り下げていただければ全額返金いたします。
それは、当店の非を認めるのではなく、家庭の唯一の収入を維持するためです。
ご検討いただければと思います。

English

Could you drop the complaint of Atoz?
I will make a full refund, although I have not received the item yet.
This is not to accept our fault but to keep our only income.
I would like you to give it a consideration.

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★★ 22 Mar 2016 at 15:16

original
Could you drop the complaint of Atoz?
I will make a full refund, although I have not received the item yet.
This is not to accept our fault but to keep our only income.
I would like you to give it a consideration.

corrected
Could you drop the complaint of Atoz?
I will make a full refund if you do so, although I have not received the item yet.
This is not to accept our fault but to keep our only income.
I would like you to give it a consideration.

Add Comment