Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 53 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 18 Mar 2016 at 13:54

lamka0907
lamka0907 53 香港出身で現在日本に住んでいます。 中国語と日本語ができて、仕事で自分...
Japanese

※倖田組の会員番号が発行されている方が対象となります。当日会場にて倖田組にご入会いただいた場合は、同日の受領書をお持ちの場合のみ倖田組スペシャル抽選券をプレゼントいたします。

Chinese (Traditional)

※只有發行了倖田組会員番号的人士為對象。若是於當日會場成為倖田組會員的話、只要拿著同一日的發票就可以得到倖田組特別抽獎劵作禮物。

Reviews ( 1 )

annhsueh 61 台湾出身、三十年の翻訳事務経験をしており日本語→中国語(繁)のAnnと申し...
annhsueh rated this translation result as ★★★★ 23 Mar 2016 at 23:30

original
發行了倖田組会番号的人士為對象若是當日會場成為倖田組會員的話只要拿著同一日的發票就可以得到倖田組特別抽獎劵作禮物

corrected
適用對象為持KUMI KODA會號碼者當天於會場成為KUMI KODA會員的話,只要拿著同一日的發票,就可獲贈KUMI KODA特別抽獎劵。

委託方要求使用KUMI KODA,標點符號要半形。應配合較妥當。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。